| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
我有些老了 |
Ich bin ziemlich alt geworden |
| |
|
| |
|
| 昨天上午五点五十三 |
Gestern Morgen um fünf Uhr dreiundfünfzig |
| “这是一个小永恒” |
“Das ist eine kleine Ewigkeit“ |
| 从指尖流出来的旋律走下你的船 |
Der Rhythmus, der aus meinen Fingerspitzen fließt, steigt von deinem Boot herab |
| 我有些老了 |
Ich bin ziemlich alt geworden |
| 不能够再一个人在纸上跳舞 |
Kann nicht mehr allein auf einem Papier herumtanzen |
| 被来去的风声所困 |
Leide unter dem hin und her wehenden Wind |
| 不能够再一个人打开一条街 |
Kann nicht mehr allein eine Straße öffnen |
| 用指南针反复确认方位和一些孤单的片段 |
Bestätige mit dem Kompass immer wieder meine Position und einige einsame Passagen |
| 我有些老了,知道生命短暂而偶然 |
Ich bin ziemlich alt geworden und weiß, dass das Leben kurz und zufällig ist |
| 知道眼泪流来流去也了无意思 |
Weiß, dass die hin und her rinnenden Tränen keinerlei Bedeutung haben |
| 应该放弃的也越来越多 |
Was ich aufgeben sollte, wird auch immer mehr |
| 在凌晨听窗外的扫地声如何的进入生活 |
Frühmorgens höre ich die Klänge der Straßenkehrer und wie sie in mein Leben eindringen |
| 我有些老了 |
Ich bin ziemlich alt geworden |
| 总是在讲童话的时候忽然悲从中来 |
Immer, wenn ich Märchen erzähle, werde ich plötzlich traurig |
| 记忆的杯子被时光的水打湿 |
Das Glas der Erinnerungen wurde vom Wasser der Zeit durchnässt |
| “总有一天我将什么也写不出来,那我将如何想你” |
“Eines Tages werde ich nichts mehr schreiben können, wie soll ich dir dann zeigen, wie sehr du mir fehlst“ |